NAUJASIS EKUMENINIS ŠVENTOJO RAŠTO VERTIMAS

2015 m. pradėtas naujasis ekumeninis Šventojo Rašto vertimas. Išskirtinis šio darbo bruožas – maksimali ištikimybė originaliam tekstui ir kiekvieno biblinio autoriaus savitumo išsaugojimas.

2016 m. pasirodžiusioje Evangelijoje pagal Morkų galime pastebėti, kaip gerbiant šio evangelisto stilių, atidžiai verčiami jam būdingi žodžių junginiai ar perteikiamas įvykių dramatiškumas pasitelkiant vadinamąjį istorinį dabarties laiką. Nuosekliai verčiant tos pačios graikiškosios šaknies žodžius vienodais lietuviškais žodžiais išsaugomas reikšmės autentiškumas bei išryškinamos teologinės pasakojimo linijos; jos ypač gražiai atskleistos ir vertėjų dr. Ingridos Gudauskienės ir kun. dr. Danieliaus Dikevičiaus parengtuose komentaruose bei knygos įvade.

Naujojo vertimo Evangeliją pagal Morkų rasite Biblijos draugijoje (taip pat ir e-knygyne) bei krikščioniškuose knygynuose.

Visus skaitytojus kviečiame pasidalinti įspūdžiais ir nuomone bei užduoti klausimus vertimo komandai specialiai tam skirtame puslapyje biblijosdraugija.lt/vertimas.

Turinčius galimybę labai prašome paremti šį svarbų darbą. Aukojant galima įrašyti mokėjimo paskirtį: „Biblijos vertimui“; paramai pervesti galite pasirinkti jums patogiausią būdą (spauskite nuorodą).

Daugiau informacijos – tinklapio naujienose, taip pat tel. 869857881 ir (85)2652656, knygos@biblijosdraugija.lt

Nuotraukose – vertėjų apmokymo seminaras.